Substituir expressões populares por expressões cientificamente mais plausíveis (e receber olhares de wtf?! pelo caminho).
Exemplo:
"... ainda andavas tu no bola cá, bola lá", expressão vulgarmente utilizada para ilustrar o facto do interlocutor ser bem mais novo que vocês, é substituída por
"... ainda andavas tu no ovário cá, ovário lá".
Sim, o óvulo que vos deu origem nasceu com a vossa mãezinha e ficou ali, sossegadito, à espera. Anos. Já o espermatozóide não espera por ninguém, é produzido quase na hora e para consumo rápido. Dias.
I rest my case.
Gosto mais da "Ainda andavas tu nos tomates do teu pai...." :P
ResponderEliminarNão não não, Jedi. "Ainda andavas tu nos ovários da tua mãe..." :p
EliminarOlha! Não conhecia a expressão.
ResponderEliminarEu devia ter avisado que aqui não se aprende nada de jeito ;)
Eliminar